Light PEMT: Fix semantic and syntactic errors only.
- Light post-editing converts raw MT output into understandable and usable, but not linguistically or stylistically perfect, text. An editor corrects obvious errors such as mistranslations and terminology mistakes, along with phrases or tags that shouldn’t be translated. A reader can usually determine that the text was machine-translated and touched up by a human.
Full PEMT: Fix all errors of Light PEMT plus style and fluency errors.
- Full post-editing, on the other hand, is meant to produce human-quality output. The goal is to produce stylistically appropriate, linguistically correct output that is indistinguishable from what a good human translator can produce. This level of quality comes from the process that often involves the same number of QA checks as the traditional translate-edit-proof (TEP) process.
Source: Common Sense Advisory